Тематические подборки
Картинка коллекции
В 1897 году основоположник якутской литературы А. Е. Кулаковский–Өксөкүлээх Өлөксөй – первым дал научную оценку поэзии Пушкина. В годы учёбы в реальном училище 19-летний Кулаковский написал реферат «Главнейшие достоинства поэзии Пушкина», где отмечал, что А. С. Пушкин является великим национальным поэтом русского народа, отмечал его многогранный талант, богатство языка.
Первые художественные переводы принадлежат поэту, прозаику, драматургу, филологу и общественному деятелю П. А. Ойунскому. В 1922 году он перевёл стихотворение «Туча» и опубликовал перевод в своей книге «Ырыа – хоhоон. Кэпсээн» («Песня – стихи. Рассказ»). Это первое произведение великого поэта, переведённое на якутский язык. Затем были переведены стихи «Пророк», «Кинжал»; в соавторстве с одним из основоположников якутской художественной литературы Н. Д. Неустроевым Ойунский перевел трагедию «Борис Годунов», а с поэтом и драматургом А. И. Софроновым–Алампа – повесть «Капитанская дочка».
В 1926 году Н. Д. Неустроев начал переводить драму поэта «Борис Годунов», но, к сожалению, эту работу не завершил. Позже её завершил и опубликовал прозаик, переводчик, литературный критик Н. Н. Павлов–Тыаhыт. Поэт С. Р. Кулачиков–Эллэй перевёл стихотворение А. С. Пушкина «Узник», И. Винокуров–Чаҕылҕан – «Золото и булат», В. М. Новиков–Күннүк Уурастыырап – «Зимний вечер», «Зимняя дорога». А в 1934 году А. И. Софронов–Алампа перевёл первую главу повести «Капитанской дочки».
Первый сборник произведений «Поэзия» вышел на якутском языке в 1937 году в Москве под редакцией П. А. Ойунского, С. Р. Кулачикова–Элляя и И. Д. Винокурова–Чаҕылҕана. В этот сборник вошли стихи поэта, поэма «Медный всадник», «Борис Годунов» (отрывки) и «Сказка о рыбаке и рыбке». В переводе поэтических произведений на якутский язык участвовали П. А. Ойунский, С. Р. Кулачиков–Эллэй, В. М. Новиков–Куннук Уурастыырап, И. Д. Винокуров–Чаҕылҕан, В. Чиряев. Предисловие «Стихи великого поэта» написано Серафимом Потаповым. В сборнике содержатся сведения о жизни и творчестве А. С. Пушкина.
Как считает крупный прозаик, литературовед и критик Н. М. Заболоцкий–Чысхаан, лучший перевод прозаических произведений принадлежит талантливому поэту Ивану Арбита. Якутское государственное издательство в 1940 году выпустило в свет сборник «Избранная лирика», в который вошли 47 лирических стихотворений А. С. Пушкина в переводе Арбиты.
В 1949 году, к 150-летию со дня рождения А. С. Пушкина, Якутское государственное издательство выпустило большой юбилейный сборник «Избранное». В книге представлены переводы произведений великого писателя всех жанров. Из поэм опубликованы переводы «Бахчисарайского фонтана», «Цыган», «Полтавы», «Медного всадника». В юбилейный сборник вошли также сказки, драматургические произведения и ряд повестей: «Капитанская дочка», «Повести Белкина», «Дубровский». Восемь отдельных книг издано специально для детей школьного возраста. Помимо этого, в журнале «Хотугу сулус» («Северная звезда») вышло 21 стихотворение поэта.

Самым значительным явлением в переводческой пушкиниане стало издание романа в стихах «Евгений Онегин» в 1954 году в переводе талантливого якутского поэта Г. И. Макарова–Дьуон Дьанылы. Эта работа получила высокую оценку на II съезде писателей СССР, и в 1977 году книга вышла вторым изданием. Дьуон Дьанылы работал над переводом на протяжении почти 15 лет.
Тогда же, 1954 году, отдельной книгой была издана драма А. С. Пушкина «Борис Годунов». В 1960 году отдельным изданием вышла поэма «Руслан и Людмила» в переводе известного якутского поэта и переводчика Феоктиста Софронова. В 1962 году в газетах вышли 8 стихотворений русского поэта, и в разное время издавались сказки для детей.
В 1976 году вышел сборник стихов Пушкина под названием «Хоhооннор» («Стихи»). В 1986 году отдельной книгой изданы в переводе В. Г. Чиряева сказки «Мёртвая царевна и семь богатырей», «Сказка о рыбаке и рыбке».
Многие произведения А. С. Пушкина переводились неоднократно, а лучшие переводы стихов стали хрестоматийными, изучаются в школах наряду с оригинальными произведениями. Книги переводов издавались массовым тиражом.

Источник: Тихонова М. И. Из истории переводов произведений А. С. Пушкина на якутский язык

Открытый доступ означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте.
Закрытый – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).
Издания подборки 1 - 10 из 73
1.
Авторы:
Индеев Мойокуун, Моякунов Аркадий Спиридонович
Заглавие: Аптаах бичик

Издательство: Нюрбинская типография

Год выпуска: 2011

Количество страниц: 322 с.

Книга об обычаях и нравах якутов в повседневной жизни, охоте. Также есть практические советы по изготовлению национальной посуды, одежды, обуви. Есть информация о растительности, деревьях Якутии, термины и понятия о коровах, быках, советы по разделыванию крупного рогатого скота. Также есть переводы стихов А. С. Пушкина, С. Есенина, М. Лермонтова, корейских стихов. В книге есть готовые макеты для изготовления самолетов с моторами, советы по воспитанию мальчиков, советы по созданию семьи, по сохранению здоровья, по плетению сети и др.
3.
Заглавие: Хоһооннор

Издательство: Офсет

Год выпуска: 2016

Количество страниц: 56 с.

Сборник состоит из стихотворений А. С. Пушкина, написанных поэтом в Михайловске в 1824-1826 годах, в переводе Л. Д. Нестеровой и ее стихи на русском языке
4.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 1995

Количество страниц: 346 с.

Саха уус-уран литературатын классигын Н. Д. Неустроев (1895-1929) төрөөбүтэ 100 сылынан сибээстээн тахсар кинигэҕэ автор араас кэмнэргэ суруйбут, ону таһынан биир кэмҥэ олоҕо суох бобулла сылдьыбыт ("Тар" комедия, "Үрүҥ күөлгэ", "Куттал" кэпсээннэрэ) уонна бэчээттэнэ илик сорох айымньылара киирдилэр
5.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1975

Серия, номер выпуска: Т. 1

Количество страниц: 450 с.

Настоящее двухтомное издание сочинений П. А. Ойунского предпринято в связи с исполнившимся в ноябре 1973 г. 80-летием со дня рождения писателя
6.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1958

Серия, номер выпуска: Т. 1

Количество страниц: 234 с.

В первый том сочинений П. А. Ойунского в семи томах вошли стихотворения якутского классика
7.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1959

Серия, номер выпуска: Т. 3

Количество страниц: 288 с.

8.
Автор:
Попов-Тумат Семен Андреевич
Заглавие: Дьуон Дьаҥылы

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2013

Количество страниц: 276 с.

Книга посвящается 100-летию Джона Джангылы, исследуется богатейшее творческое литературное наследие поэта-фронтовика, талантливого переводчика Г. И. Макарова - Джона Джангылы
9.
Заглавие: Остуоруйалар

Издательство: Сахаполиграфиздат

Год выпуска: 2000

Серия, номер выпуска: Оҕо аймах уонна оҕо спордун сыллара = Годы детства и детского спорта

Количество страниц: 116 с.

10.

Год выпуска: 1986

Количество страниц: 56 с.

Сказки известного писателя А. С. Пушкина «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях» и «Сказка о рыбаке и рыбке» в переводе на якутский язык. На ютуб-канале «Чохоон» рассказ «Өлбүт сарыабына уонна сэттэ бухатыыр» https://www.youtube.com/watch?v=7ugGve8vVhw&list=PLF7hE7LwDHsTxQESz5rQEnVg9SxHB5RcV&index=28