Художественный перевод как средство межкультурной коммуникации
Художественный перевод как средство межкультурной коммуникации
Якутск
ЯГУ
2007
84 с.
В учебном пособии автор осмысливает диалог культур в историческом плане как средство межкультурной коммуникации, которая отражает потребности народов России в стабильности жизни, во взаимопонимании, в обмене культурными достижениями. В книге раскрыты этно- и социо-культурные факторы в развитии русско-якутских литературных взаимосвязей, рассмотрены особенности поэтики перевода произведений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова на якутский язык. Пособие предназначено для литературоведов, студентов, преподавателей средних и высших учебных заведений, для всех, кто интересуется проблемами развития литератур народов России
Башарина, Зоя Константиновна
Художественный перевод как средство
межкультурной коммуникации / З. К. Башарина ;
Федер. агентство по образованию, ГОУ ВПО "Якут.
гос. ун-т им. М. К. Аммосова". - Якутск : Изд-
во ЯГУ, 2007. - 79 с.
- Лермонтов Михаил Юрьевич > О жизни и творчестве М. Ю. Лермонтова,
- Саха тыла/Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языки народов Якутии > Якутский язык > Научные труды по якутскому языку > Вопросы перевода,
- Языкознание. Филология. Художественная литература,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Литература > Русская литература,
- ШКОЛА > Педагогу > Преподавание дисциплин > Литература > Якутская литература.
Войдите в систему, чтобы открыть документ