Специальные подборки
Издания подборки 591 - 600 из 1062
591.

Издательство: ЯГУ

Год выпуска: 2008

Количество страниц: 25 с.

Работа выполнена на кафедре педагогики педагогического института ФАО ГОУ ВПО "Якутский государственный университет им. М.К. Аммосова"
593.

Издательство: Издательство Института археологии и этнографии СО РАН

Год выпуска: 1996

Серия, номер выпуска: История и культура Востока Азии

Количество страниц: 156 с.

Материалы раскопок Алазейского и Стадухенского острогов - поселений русских служилых и торгово-промышленных людей, которые в XVII-XVIII вв. осваивали "неведомые землицы" Северо-Востока Сибири. Детально анализируется процесс проникновения русских в приполярные районы Севера Азии, их материальная и духовная культура, хозяйственная деятельность и бытовые взаимоотношения с коренным населением, вопросы адаптации к суровым условиям Арктики
594.

Издательство: Наука

Год выпуска: 1977

Количество страниц: 280 с.

Книга содержит статьи и заметки, фольклорные записи и письма первого якутского ученого-лингвиста, создателя якутской массовой письменности, педагога и общественного деятеля С. А. Новгородова
595.

Количество страниц: 12 с.

Одним из главных вопросов этнопедагогики является воспитание и обучение ребенка родному языку с малых лет. Поэтому якутские сказки всегда востребованы детьми дошкольного возраста и их родителями. В последние годы детскую литературу чаще стали переводить с русского на якутский язык, и вместе с этим возникла проблема качества перевода. Чтобы повысить качество перевода, необходимо изучить лексику, морфологию, синтаксис текста сказок, а также выявить особенности приемов перевода сказок с русского на якутский язык. В данной работе проанализированы тексты переводных сказок с русского на якутский язык, также сделан сравнительный анализ структуры народных и литературных сказок, выявлены основные методы, приемы перевода якутских сказок. На всех народных сказках лежит печать старинного быта, обычаев, и порядков, а также они несут поучительные моменты. Зачин литературных сказок зависит от фантазии автора, то есть, они могут меняться, у них нет границ. В отношении использования художественных приемов, народные сказки более художественнее, чем литературные. В обеих сказках используются лексические повторы. В литературных сказках более развиты фантастические образы. Выявлены переводческие соответствия лексических, морфологических и синтаксических единиц текстов сказок на русском и якутском языках

Герасимова, Е. С. Перевод сказки с русского на якутский язык / Е. С. Герасимова // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика" - 2022. - N 2 (5). - С. 49-60

596.

Количество страниц: 4 с.

Гриценко, Г. В. Пересказ на уроках математики и информатики для развития связной речи / Г. В. Гриценко ; МБОУ "СОШ N 15 г. Нерюнгри // Народное образование Якутии. - 2021. - N 1 (118). - С. 86-88.

597.

Издательство: Наука

Год выпуска: 2001

Количество страниц: 91 с.

В монографии раскрывается грамматическая сущность форм, актуализирующих персональность и посессивность в эвенском языке; выделяются взаимосвязи морфологических, синтаксических, лексических и комбинированных средств при выражении данных категориальных значений. В рамках описания поля посессивности рассматриваются системы взаимодействующих средств языка, служащих для выражения вариантов посессивных отношений. При описании местоимений эвенского языка привлекается диалектологический материал
599.
Авторы:
Окладников Алексей Павлович, Запорожская Вера Дмитриевна

Издательство: Наука

Год выпуска: 1972

Количество страниц: 282 с.

Эта книга посвящена наскальным изображениям - "писаницам" - р. Лены
600.
Авторы:
Окладников Алексей Павлович, Мазин Анатолий Иванович

Издательство: Наука

Год выпуска: 1979

Количество страниц: 158 с.

В монографии исследуются писаницы как исторические источники, приводятся этнографические параллели, аналогии, делаются выводы о связи писаниц с коренными народами Сибири